Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
Paguei já demasiado...
|
J'ai déjà trop payé...
|
Paguei já demasiado:
A estrídula acidez da vida,
O teu fogo indecifrável em mim,
Depois extinto, já nem cinza.
A luz que não ilude os olhos,
A luz, ainda outra forma de escuridão,
Este sofrer de não entregar a dor no verso,
Mas apenas vê-la reflectida nele,
Ampliada, propagada em quem me lê
A morte imperceptível.
Quanto ainda me resta pagar?
A estrídula acidez da vida,
O teu fogo indecifrável em mim,
Depois extinto, já nem cinza.
A luz que não ilude os olhos,
A luz, ainda outra forma de escuridão,
Este sofrer de não entregar a dor no verso,
Mas apenas vê-la reflectida nele,
Ampliada, propagada em quem me lê
A morte imperceptível.
Quanto ainda me resta pagar?
J'ai déjà trop payé :
La stridente acidité de la vie,
Ton feu indéchiffrable en moi,
Depuis éteint, plus rien que cendre.
La lumière qui n'abuse pas les yeux,
La lumière, une autre forme encore d'obscurité,
Cette souffrance de ne pouvoir livrer douleur au vers,
Mais juste la voir se refléter en lui,
Magnifiée, propagée en ceux qui me lisent,
La mort imperceptible.
Combien vais-je devoir encore payer ?
La stridente acidité de la vie,
Ton feu indéchiffrable en moi,
Depuis éteint, plus rien que cendre.
La lumière qui n'abuse pas les yeux,
La lumière, une autre forme encore d'obscurité,
Cette souffrance de ne pouvoir livrer douleur au vers,
Mais juste la voir se refléter en lui,
Magnifiée, propagée en ceux qui me lisent,
La mort imperceptible.
Combien vais-je devoir encore payer ?
________________
|
Kai Nielsen Un moment déserté (1911) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire