________________
|
A morte de Arquimedes de Siracusa
|
La mort d'Archimède de Syracuse
|
Os equilíbrios dos planos, as quadraturas
das parábolas, os cálculos da areia, das esferas, dos cilindros e das estrelas: nada do que realizei se encontra à altura do que há por fazer. A matemática é longa, a vida breve; e logo agora Siracusa, sitiada, quer alavancas, catapultas, dispositivos catóptricos, cuja obra suga meu sangue, que é meu tempo. Por milagre, hoje deixaram-me em paz. Na garganta trago intuições por formular: áspero e amargo pássaro engasgado. Nas paredes não cabe mais diagrama algum. Traço-os no chão do períbolo, na terra. Quem vem lá? Não pises nos meus círculos! |
L'équilibre des plans, la quadrature
des paraboles, le calcul des grains de sable, des sphères, des cylindres et des étoiles : rien de ce que j'ai accompli n'est à la hauteur de ce qui reste à faire. Longueur des mathématiques, brièveté de la vie ; et en ce moment Syracuse, assiégée, veut des leviers, des catapultes, des dispositifs catoptriques, dont la mise en œuvre suce mon sang, et occupe mon temps. Par miracle, aujourd'hui, ils m'ont laissé en paix. Dans ma gorge, je porte des intuitions à formuler : un oiseau étouffé âpre et amer. Plus aucun diagramme ne tient sur les murs. Je les trace sur le sol du péribole, sur la terre. Qui vient là ? Ne piétinez pas mes cercles ! |
________________
|
Robert Delaunay Explosion de couleurs (1939) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire