________________
|
Balanço
|
Inventaire
|
A infância não foi uma manhã de sol:
demorou vários séculos; e era pífia, em geral, a companhia. Foi melhor, em parte, a adolescência, pela delícia do pressentimento da felicidade na malícia, na molícia, na poesia, no orgasmo; e pelos livros e amizades. Um dia, apaixonado, encarei a minha morte: e eis que ela não sustentou o olhar e se esvaiu. Desde então é a morte alheia que me abate. Tarde aprendi a gozar a juventude, e já me ronda a suspeita de que jamais serei plenamente adulto: antes de sê-lo, serei velho. Que ao menos os deuses façam felizes e maduros Marcelo e um ou dois dos meus futuros versos. |
L'enfance ne fut pas un matin ensoleillé :
elle s'attarda plusieurs siècles ; et banale et triste, en général, y fut la compagnie. Un peu mieux, fut l'adolescence, pour sa part de plaisirs de pressentiment du bonheur dans la fripouillerie, la volupté, la poésie, dans l'orgasme; et par les livres et les amitiés. Un jour, de grande passion, j'envisageai ma propre mort : mais elle ne réussit pas à soutenir mon regard et disparut. Depuis ce temps, c'est la mort des autres qui m'abat. J'ai appris sur le tard à profiter de la jeunesse, et je commence à croire que jamais je ne serai pleinement adulte Je serai trop vieux avant que de l'être. Du moins que les dieux puissent rendre heureux et matures Marcelo et quelque uns de mes vers futurs. |
________________
|
Max Ernst Paysage-effet d'attouchement (1934-1935) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire