________________
|
Nós, Latino-Americanos
|
Nous, Latino-Americains
|
À Revolução Sandinista
Somos todos irmãos
mas não porque tenhamos
a mesma mãe e o mesmo pai:
temos é o mesmo parceiro
que nos trai.
Somos todos irmãos
não porque dividamos
o mesmo teto e a mesma mesa:
divisamos a mesma espada
sobre nossa cabeça.
Somo todos irmãos
não porque tenhamos
o mesmo berço, o mesmo sobrenome:
temos um mesmo trajeto
de sanha e fome.
Somos todos irmãos
não porque seja o mesmo o sangue
que no corpo levamos:
o que é o mesmo é o modo
como o derramamos.
Somos todos irmãos
mas não porque tenhamos
a mesma mãe e o mesmo pai:
temos é o mesmo parceiro
que nos trai.
Somos todos irmãos
não porque dividamos
o mesmo teto e a mesma mesa:
divisamos a mesma espada
sobre nossa cabeça.
Somo todos irmãos
não porque tenhamos
o mesmo berço, o mesmo sobrenome:
temos um mesmo trajeto
de sanha e fome.
Somos todos irmãos
não porque seja o mesmo o sangue
que no corpo levamos:
o que é o mesmo é o modo
como o derramamos.
À la révolution sandiniste
Nous sommes tous frères
non d'avoir eu
la même mère et le même père :
mais d'avoir le même partenaire
qui nous trahit.
Nous sommes tous frères
non d'avoir partagé
le même toit et la même table :
mais pour avoir perçu la même épée
au-dessus de nos têtes.
Nous sommes tous frères
non pour avoir eu
même berceau, même nom de famille :
mais d'avoir suivi le même chemin
de la colère et de la faim.
Nous sommes tous frères
non que le sang qui coule
dans nos corps soit le même :
le même c'est la manière
que nous avons de le verser.
Nous sommes tous frères
non d'avoir eu
la même mère et le même père :
mais d'avoir le même partenaire
qui nous trahit.
Nous sommes tous frères
non d'avoir partagé
le même toit et la même table :
mais pour avoir perçu la même épée
au-dessus de nos têtes.
Nous sommes tous frères
non pour avoir eu
même berceau, même nom de famille :
mais d'avoir suivi le même chemin
de la colère et de la faim.
Nous sommes tous frères
non que le sang qui coule
dans nos corps soit le même :
le même c'est la manière
que nous avons de le verser.
________________
|
Oswaldo Guayasamín Le cri (1983) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire