Arte poética


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Ferreira Gullar »»
 
Na vertigem do dia (1980) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


Arte poética
Art poétique


Não quero morrer não quero
apodrecer no poema
que o cadáver de minhas tardes
não venha feder em tua manhã feliz
e o lume
que tua boca acenda acaso das palavras
– ainda que nascido da morte –
some-se
aos outros fogos do dia
aos barulhos da casa e da avenida
no presente veloz.

Nada que se pareça
a pássaro empalhado múmia
de flor
dentro do livro
e o que da noite volte
volte em chamas
ou em chaga
vertiginosamente como o jasmim
que num lampejo só
ilumina a cidade inteira

Je ne veux pas mourir, je ne veux pas
pourrir dans le poème
que le cadavre de mes soirées
vienne empester mes matinées heureuses
et la lumière
que ta bouche embrase par mégarde les mots
– même s'ils sont nés de la mort –
les ajoute
aux autres feux du jour
aux bruits de la maison et de l'avenue
dans le présent fugitif.

Rien qui ressemble
à l'oiseau empaillé cette momie
de fleur
au-dedans du livre
ni que la nuit revienne
et revienne en flammes
ou en gangrène
vertigineuse comme le jasmin
qui en un seul éclair
illumine la ville tout entière
________________

Maurizio Cattelan
Others (2019)
Courtesy of Blenheim Art Foundation
...

Aucun commentaire:

Publier un commentaire