Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
soneto destruído
|
sonnet dévasté
|
materiais para sombras com aquiles e pentesileia
Talvez logo na berma de uma estrada um par se beije transtornadamente e o destino os separe de repente entre as duas e as três da madrugada talvez a lua fria os desinvente e só lhes traga sombras e mais nada e por saída só lhes dê a entrada para o túnel da noite à sua frente talvez então as faces se desolem talvez depois em cinza e solidão a aurora ponha um luto, talvez colem as nuvens o seu dorso rente ao chão talvez por não ousar ninguém mereça o que viveu. Talvez não amanheça. |
matériaux pour les ombres avec achille et penthésilée
bientôt peut-être au bord d'une route un couple va-t-il s'embrasser avec effusion et le destin soudainement va les séparer entre deux et trois heures du matin la lune froide va peut-être les désinventer. ne leur apporter que des ombres et rien d'autre et pour sortie ne leur montrera devant eux rien que l'entrée vers le tunnel de la nuit alors peut-être leurs visages seront-ils désolés peut-être ensuite dans les cendres et la solitude l'aurore prendra-t-elle le deuil, peut-être les nuages vont-ils au raz du sol appliquer leurs dos peut-être pour n'avoir rien osé personne ne mérite ce que il a vécu. le jour peut-être ne va pas se lever. |
________________
|
Stanislav Bojankov Nocturne CXIII (2016) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire