________________
|
junto ao retrato
|
à côté du portrait
|
era vermelha a rosa
que a minha mulher cortou para pôr junto ao retrato de minha mãe, que fazia anos ontem. era de um fulgor surdo e recatado, a implodir tantas coisas já sem nome para o interior macio das pétalas. "pus uma rosa do jardim junto ao retrato da tua mãe", disse ela então ao telefone, "uma rosa vermelha muito bonita", acrescentou com uma leve sombra na voz e era sombria a rosa, mesmo ao telefone, por ser o dia dos seus anos. e era sombrio recordá-la. uma flor pode ser de uma obscura incandescência junto de alguém. prende-se a delicados filamentos da memória como a cabelos enredados. era sombria a rosa sobre a cabeça branca, o olhar bondoso, as feições plácidas, o que de minha mãe não se desfigorou e a rosa iluminava devagar, junto ao retrato. |
elle est vermeille la rose
que ma femme a coupé et mise à côté du portrait de ma mère pour fêter son âge. Elle était d'une sourde splendeur et discrète qui faisait imploser tant de choses déjà sans nom vers le tendre cœur des pétales. « j'ai mis une rose du jardin à côté du portrait de ta mère », m'a-t-elle dit au téléphone, « une très belle rose rouge », a-t-elle ajoutée. avec une ombre légère dans la voix, et la rose, même au téléphone, était sombre car ce jour était anniversaire et sombre était son souvenir. une fleur peut être d'une obscure incandescence auprès d'une personne. s'y attache les délicats filaments de la mémoire, comme des cheveux emmêlés. sombre était la rose sur son front blanc, son regard de bonté, ses traits placides, qui de ma mère, jamais ne se sont effacés et la rose lentement s'illumine auprès de son portrait. |
________________
|
René Magritte La tombe des lutteurs (1960) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire