Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
Templo de Diana
|
Temple de Diane
|
Os ombros das colunas respiram,
Finalmente puros,
Libertos de um céu
Que os séculos foram subindo.
Por vezes, entrevê-se no vento
O rosto outonal de Diana,
Que logo se eclipsa,
Surpreendido no banho de real,
Que logo se recolhe à lateralidade
Que caracteriza os deuses.
No chão, entre o pó,
Na posição de escombro,
Jaz o destino de todos os Impérios.
Finalmente puros,
Libertos de um céu
Que os séculos foram subindo.
Por vezes, entrevê-se no vento
O rosto outonal de Diana,
Que logo se eclipsa,
Surpreendido no banho de real,
Que logo se recolhe à lateralidade
Que caracteriza os deuses.
No chão, entre o pó,
Na posição de escombro,
Jaz o destino de todos os Impérios.
Les épaules des colonnes respirent,
Et s'épurent à la fin,
Libérées d'un ciel qui
Au fil des siècles s'est élevé.
Parfois dans le vent, on entrevoit
Le visage automnal de Diane,
Qui bientôt s'éclipse,
Surprise au bain royal,
Qui bientôt est rappelée à la latéralité
Qui caractérise les dieux.
Sur le sol, dans la poussière,
Gît, à l'état de décombres,
Le destin de tous les empereurs.
Et s'épurent à la fin,
Libérées d'un ciel qui
Au fil des siècles s'est élevé.
Parfois dans le vent, on entrevoit
Le visage automnal de Diane,
Qui bientôt s'éclipse,
Surprise au bain royal,
Qui bientôt est rappelée à la latéralité
Qui caractérise les dieux.
Sur le sol, dans la poussière,
Gît, à l'état de décombres,
Le destin de tous les empereurs.
________________
|
Giovanni Battista Piranesi, dit Piranèse Ruine de Paestum (gravure, 1778) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire