Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Epístola para os amados
|
Épître aux amants
|
Ainda vos amos, porque aqui não há só tempo
e o amor, no tempo, é tão intenso e absoluto,
que transborda do tempo para o não-presente.
Havendo tempo e não-tempo, eu vos confesso agora
que em parques ao poente ainda vos estou a amar.
E não que vos ofereça hoje alucinados versos,
mas porque do meu tempo sois donos, como os poemas
que eu escrevo do tempo para o não-tempo, sempre.
e o amor, no tempo, é tão intenso e absoluto,
que transborda do tempo para o não-presente.
Havendo tempo e não-tempo, eu vos confesso agora
que em parques ao poente ainda vos estou a amar.
E não que vos ofereça hoje alucinados versos,
mas porque do meu tempo sois donos, como os poemas
que eu escrevo do tempo para o não-tempo, sempre.
Encor je vous aime, car ici il n'y a pas que le temps
et l'amour, en ce temps, tellement intense et absolu,
qu'il me transporte du temps vers le non-présent.
D'avoir temps et non-temps, je peux bien vous l'avouer
au couchant dans les parcs encor maintenant je vous aime
Non qu'aujourd'hui je vous offrirais des vers hallucinés,
mais parce que vous êtes le maitre de mon temps, comme
ces poèmes que j'écris toujours, de temps en non-temps,
et l'amour, en ce temps, tellement intense et absolu,
qu'il me transporte du temps vers le non-présent.
D'avoir temps et non-temps, je peux bien vous l'avouer
au couchant dans les parcs encor maintenant je vous aime
Non qu'aujourd'hui je vous offrirais des vers hallucinés,
mais parce que vous êtes le maitre de mon temps, comme
ces poèmes que j'écris toujours, de temps en non-temps,
________________
|
Sebastiano del Piombo Portrait de Vittoria Colonna (1520-1525) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire