________________
|
Uma pequenina luz
|
Une si petite lumière
|
Uma pequenina luz bruxuleante
não na distância brilhando no extremo da estrada
aqui no meio de nós e a multidão em volta
une toute petite lumière
just a little light
una piccola… em todas as línguas do mundo
uma pequena luz bruxuleante
brilhando incerta mas brilhando
aqui no meio de nós
entre o bafo quente da multidão
a ventania dos cerros e a brisa dos mares
e o sopro azedo dos que a não vêem
só a adivinham e raivosamente assopram.
Uma pequena luz
que vacila exacta
que bruxuleia firme
que não ilumina apenas brilha.
Chamaram-lhe voz ouviram-na e é muda.
Muda como a exactidão como a firmeza
como a justiça.
Brilhando indefectível.
Silenciosa não crepita
não consome não custa dinheiro.
Não é ela que custa dinheiro.
Não aquece também os que de frio se juntam.
Não ilumina também os rostos que se curvam.
Apenas brilha bruxuleia ondeia
indefectível próxima dourada.
Tudo é incerto ou falso ou violento: brilha.
Tudo é terror vaidade orgulho teimosia: brilha.
Tudo é pensamento realidade sensação saber: brilha.
Tudo é treva ou claridade contra a mesma treva: brilha.
Desde sempre ou desde nunca para sempre ou não:
brilha.
Uma pequenina luz bruxuleante e muda
como a exactidão como a firmeza
como a justiça.
Apenas como elas.
Mas brilha.
Não na distância. Aqui
no meio de nós.
Brilha.
não na distância brilhando no extremo da estrada
aqui no meio de nós e a multidão em volta
une toute petite lumière
just a little light
una piccola… em todas as línguas do mundo
uma pequena luz bruxuleante
brilhando incerta mas brilhando
aqui no meio de nós
entre o bafo quente da multidão
a ventania dos cerros e a brisa dos mares
e o sopro azedo dos que a não vêem
só a adivinham e raivosamente assopram.
Uma pequena luz
que vacila exacta
que bruxuleia firme
que não ilumina apenas brilha.
Chamaram-lhe voz ouviram-na e é muda.
Muda como a exactidão como a firmeza
como a justiça.
Brilhando indefectível.
Silenciosa não crepita
não consome não custa dinheiro.
Não é ela que custa dinheiro.
Não aquece também os que de frio se juntam.
Não ilumina também os rostos que se curvam.
Apenas brilha bruxuleia ondeia
indefectível próxima dourada.
Tudo é incerto ou falso ou violento: brilha.
Tudo é terror vaidade orgulho teimosia: brilha.
Tudo é pensamento realidade sensação saber: brilha.
Tudo é treva ou claridade contra a mesma treva: brilha.
Desde sempre ou desde nunca para sempre ou não:
brilha.
Uma pequenina luz bruxuleante e muda
como a exactidão como a firmeza
como a justiça.
Apenas como elas.
Mas brilha.
Não na distância. Aqui
no meio de nós.
Brilha.
Une si petite lumière tremblotante
ne brillant pas au loin à l'extrémité de la route
mais ici parmi nous avec la foule autour
une si petite lumière
just a little light
una piccola... dans toutes les langues du monde
une petite lumière tremblotante
brillant incertaine mais brillant
ici parmi nous
entre la chaude haleine de la foule
et le coup de vent des cimes et la brise des mers
et le souffle aigrelet de ceux qui ne la voient pas
mais seulement la devinent et rageusement la soufflent.
Une petite lumière
qui vacille exacte
qui tremble ferme
qui n'éclaire pas qui brille à peine.
Ils l'ont appelée voix, l'ont entendue, et elle est muette.
Muette comme l'exactitude comme la fermeté
comme la justice.
Brillant indéfectiblement.
Silencieuse, sans crépiter
sans consommer sans coûter de l'argent.
Non elle ne coûte pas d'argent.
Ne réchauffe pas même ceux qui de froid se rejoignent.
N'éclaire pas même les visages qui s'inclinent.
Elle ne fait que briller, trembloter, ondoyer...
indéfectiblement proche et dorée.
Tout est incertain ou faux ou violent : elle brille.
Tout est terreur, vanité, orgueil, entêtement : elle brille.
Tout est pensée réalité sensation savoir : elle brille.
Tout est noirceur ou clarté contre la même noirceur : elle brille.
Depuis toujours ou depuis jamais pour toujours ou non :
elle brille.
Une si petite lumière tremblotante et muette
comme l'exactitude comme la fermeté
comme la justice.
Seulement comme elles.
Mais qui brille.
Non dans la distance. Mais ici
au milieu de nous.
À briller.
ne brillant pas au loin à l'extrémité de la route
mais ici parmi nous avec la foule autour
une si petite lumière
just a little light
una piccola... dans toutes les langues du monde
une petite lumière tremblotante
brillant incertaine mais brillant
ici parmi nous
entre la chaude haleine de la foule
et le coup de vent des cimes et la brise des mers
et le souffle aigrelet de ceux qui ne la voient pas
mais seulement la devinent et rageusement la soufflent.
Une petite lumière
qui vacille exacte
qui tremble ferme
qui n'éclaire pas qui brille à peine.
Ils l'ont appelée voix, l'ont entendue, et elle est muette.
Muette comme l'exactitude comme la fermeté
comme la justice.
Brillant indéfectiblement.
Silencieuse, sans crépiter
sans consommer sans coûter de l'argent.
Non elle ne coûte pas d'argent.
Ne réchauffe pas même ceux qui de froid se rejoignent.
N'éclaire pas même les visages qui s'inclinent.
Elle ne fait que briller, trembloter, ondoyer...
indéfectiblement proche et dorée.
Tout est incertain ou faux ou violent : elle brille.
Tout est terreur, vanité, orgueil, entêtement : elle brille.
Tout est pensée réalité sensation savoir : elle brille.
Tout est noirceur ou clarté contre la même noirceur : elle brille.
Depuis toujours ou depuis jamais pour toujours ou non :
elle brille.
Une si petite lumière tremblotante et muette
comme l'exactitude comme la fermeté
comme la justice.
Seulement comme elles.
Mais qui brille.
Non dans la distance. Mais ici
au milieu de nous.
À briller.
________________
|
![]() |
Georges de La Tour La Madeleine à la veilleuse (1635-1640) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire