________________
|
Epígrafe para a Arte de Furtar
|
Épigraphe sur l'Art du Vol
|
Roubam-me Deus
outros o Diabo
– quem cantarei?
roubam-me a Pátria;
e a Humanidade
outros ma roubam
– quem cantarei?
sempre há quem roube
quem eu deseje;
e de mim mesmo
todos me roubam
– quem cantarei?
roubam-me a voz
quando me calo,
ou o silêncio
mesmo se falo
– aqui del rei!
outros o Diabo
– quem cantarei?
roubam-me a Pátria;
e a Humanidade
outros ma roubam
– quem cantarei?
sempre há quem roube
quem eu deseje;
e de mim mesmo
todos me roubam
– quem cantarei?
roubam-me a voz
quando me calo,
ou o silêncio
mesmo se falo
– aqui del rei!
Ils m'ont volé Dieu
d'autres le Diable
– qui vais-je chanter ?
ils m'ont volé ma Patrie ;
et l'Humanité
d'autres me l'ont volée
– que vais-je chanter ?
il y a toujours quelqu'un
qui vole qui je désire
et de moi-même
tous me volent
– comment chanter ?
ils volent ma voix
quand je me tais
ou le silence
même si je parle
– Au secours !
d'autres le Diable
– qui vais-je chanter ?
ils m'ont volé ma Patrie ;
et l'Humanité
d'autres me l'ont volée
– que vais-je chanter ?
il y a toujours quelqu'un
qui vole qui je désire
et de moi-même
tous me volent
– comment chanter ?
ils volent ma voix
quand je me tais
ou le silence
même si je parle
– Au secours !
________________
|
Pieter Brueghel l'Ancien Le paysan et le voleur de nid (1568) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire