________________
|
Pastor de cabras
|
Gardeur de chèvres
|
Fui pastor de cabras
e de rios secos rezei pelas vacas que morreram de sede e os bezerros que ficaram órfãos e foram alimentados com o leite dos pássaros. Rezei pelas vértebras da paisagem pelo sangue das pedras pelas árvores e seus esqueletos de faraós, pelas portas fechadas das casas onde a lua dialoga com os mortos. Rezei em memória do vento que à noite pastoreia as lavouras soterradas de meu pai. Rezei pelos seios da terra pelo aniquilamento dos pássaros pela volta da chuva e a diáspora das borboletas. Rezei pelos náufragos do amor do tempo e da eternidade. Rezei pelos espantalhos de braços abertos rezei pelos afogados daquele rio que não seca nunca. |
J’ai été gardeur de chèvres et de rivières asséchées J’ai prié pour les vaches qui meurent de soif et les veaux qui sont restés orphelins et nourris avec le lait des oiseaux. J’ai prié pour les vertèbres du paysage pour le sang des pierres pour les arbres et leurs squelettes de pharaons, pour les portes fermées des maisons où la lune dialogue avec les morts. J’ai prié en mémoire du vent qui la nuit tombée fait paître les récoltes ensevelis de mon père. J’ai prié pour les seins de la terre par l’anéantissement des oiseaux pour le retour de la pluie et la diaspora des papillons. J’ai prié pour les naufragés de l’amour du temps et de l’éternité. J’ai prié pour les épouvantails à bras ouverts J’ai prié pour les noyés de cette rivière qui ne s'assèche jamais. |
________________
|
Pablo Picasso Chèvre (1950) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire