Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Casa
|
Maison
|
Tentei fugir da mancha mais escura
que existe no teu corpo, e desisti. Era pior que a morte o que antevi: era a dor de ficar sem sepultura. Bebi entre os teus flancos a loucura de não poder viver longe de ti: és a sombra da casa onde nasci, és a noite que à noite me procura. Só por dentro de ti há corredores e em quartos interiores o cheiro a fruta que veste de frescura a escuridão… Só por dentro de ti rebentam flores. Só por dentro de ti a noite escuta o que sem voz me sai do coração. |
J’ai voulu fuir la tache la plus sombre
qui existe dans ton corps, et j’ai renoncé. Pire que la mort était ce que j’imaginais : Comme la douleur d’être sans sépulture. J’ai bu entre tes flancs cette folie de ne pas pouvoir vivre loin de toi : Tu es, l’ombre de la maison où je suis né, tu es la nuit qui la nuit me cherche. Il y a des corridors à l'intérieur de toi et dans des chambres, une odeur de fruit qui habille de fraîcheur l’obscurité... Ce n'est qu'en toi que des fleurs éclatent. Ce n'est qu'en toi que la nuit écoute Ce qui sans voix ressort de mon cœur. |
________________
|
![]() |
Marc Chagall Les amants (1928) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire