________________
|
Ilha
|
Île
|
Deitada és uma ilha. E raramente
surgem ilhas no mar tão alongadas, com tão prometedoras enseadas, um só bosque no meio florescente, promontórios a pique e de repente, na luz de duas gémeas madrugadas, o fulgor das colinas acordadas, o pasmo da planície adolescente. Deitada és uma ilha. Que percorro descobrindo-lhe as zonas mais sombrias. Mas nem sabes se grito por socorro ou se te mostro só que me inebrias. Amiga, amor, amante, amada, eu morro da vida que me dás todos os dias. |
Étendue, tu es une île. Et rarement
surgissent en mer des îles aussi longues, avec des criques aussi prometteuses, et juste une forêt au milieu florissant, des promontoires à pic et soudain, dans la lumière de deux aurores jumelles, la fulgurance des collines qui s'éveillent, la stupeur d'une plaine adolescente. Étendue, tu es une île. Que je parcours En découvrant les zones les plus sombres. Mais à peine sais-tu si je crie au secours ou si je te montre alors que tu m’enivres. Amie, amour, amant, aimée, je meurs de la vie que, tous les jours, tu me donnes. |
________________
|
Giovanni Boldini Nu allongé avec des bas noirs (1885) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire