________________
|
Lá fora, a noite
|
Là fuori, la notte
|
É quando a família dorme
– inertes as mãos nas dobras dos lençóis pesados os corpos sob a viva mortalha – que a mulher se exerce. Na casa quieta onde ninguém lhe cobra ninguém lhe exige ninguém lhe pede nada caminha enfim rainha nos cômodos vazios demora-se no escuro. E descalços os pés aberta a blusa pode entregar-se plácida ao silêncio. |
C'est lorsque la famille dort
– inertes, leurs mains dans les plis des draps lourds, les corps sous le linceul vivant – que la femme officie. Dans la maison tranquille où personne ne la surveille personne n'exige personne ne lui demande rien qu'elle chemine enfin reine au milieu des chambres vides et s'attarde dans l'obscurité. Pieds nus, elle ouvre son chemisier et peut se livrer placide au silence. |
________________
|
Paul Delvaux L'attente (1948) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire