________________
|
Longa viagem em 1943
|
Long voyage en 1943
|
Nosso carro a gasogênio
tinha especial talento para enguiçar nas pontes. Bombardeiros por cima nós deitados no mato e o negro delator visível evidente quase obsceno parado sobre o rio gritando para o céu aqui aqui há quem se pode matar. Viagem longa aquela com meu pai ao volante a minha mãe atrás com seu brilhante costurado na saia e o meu irmão atirando com a mão feita pistola pam! pam! a cada pássaro ou gente que apontasse nos campos. Longa viagem aquela de metade da guerra para a outra metade no tempo tão pequeno que era meu em que da paz nem me lembrava a cara. |
Notre voiture au gazogène
avait pour fâcheuse tendance de tomber en panne sur les ponts. Des bombardiers dans les hauteurs nous, allongés dans le maquis et le noir délateur visible évident presque obscène debout près de la rivière criant vers le ciel ici ici il y a quelqu'un à tuer. Long voyage celui que nous fîmes avec mon père au volant ma mère à l'arrière avec ses paillettes cousues sur sa jupe et mon frère tirant de sa main en forme de pistolet pam ! pam ! sur chaque oiseau ou passant qu'il pointait dans les champs. Long voyage celui que nous fîmes allant du milieu de la guerre jusqu'à l'autre moitié en ce court laps de temps qui était le mien mais le visage de la paix je n'en ai pas même le souvenir. |
________________
|
Käthe Kollwitz La mort et les enfants (1934) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire