Nom :
Recueil : Source : Publication : Autre traduction : |
________________
|
Concerto
|
Concert
|
Silêncio na sala delimitada
Rigorosamente pela escuridão –
À luz, apenas a derrogação em cena,
Agora, a música – mão
Aflorando folhagem e súbita
Gestação de anjos e elfos
E de um deus cavo e sombrio.
Agora, há uma razão
Para a estultice de um trocadilho:
Esta é uma sala de desconcertos.
A música traz em si voo
E espaço, espaço que invade o espaço da sala
E com ele foge em todas as direcções.
Rigorosamente pela escuridão –
À luz, apenas a derrogação em cena,
Agora, a música – mão
Aflorando folhagem e súbita
Gestação de anjos e elfos
E de um deus cavo e sombrio.
Agora, há uma razão
Para a estultice de um trocadilho:
Esta é uma sala de desconcertos.
A música traz em si voo
E espaço, espaço que invade o espaço da sala
E com ele foge em todas as direcções.
Silence dans la salle délimitée
Rigoureusement par l'obscurité –
La lumière, l'abroge à peine sur la scène,
La musique, maintenant - main
Effleurant un feuillage et soudaine
Gestation des anges et des elfes
Et d'un dieu sombre et caverneux.
Il y a place, maintenant
Pour l'absurdité d'un calembour :
Ceci est une salle dé-concertée.
La musique porte en elle un vol
Et un espace, espace qui envahit l'espace de la salle
Et avec lui, s'enfuit dans toutes les directions.
Rigoureusement par l'obscurité –
La lumière, l'abroge à peine sur la scène,
La musique, maintenant - main
Effleurant un feuillage et soudaine
Gestation des anges et des elfes
Et d'un dieu sombre et caverneux.
Il y a place, maintenant
Pour l'absurdité d'un calembour :
Ceci est une salle dé-concertée.
La musique porte en elle un vol
Et un espace, espace qui envahit l'espace de la salle
Et avec lui, s'enfuit dans toutes les directions.
________________
|
Edgar Degas L'orchestre (1868) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire