Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Pela manhã o gato...
|
Dès le matin le chat...
|
Pela manhã o gato estende-se
vagaroso nesse impreciso lugar em que luz e sombra se entretecem. Nas pedras rondantes do que sempre chamámos a nossa casa, esse sonho de irmos por detrás das janelas encarcerados nas agrestes paredes do amor. Todas as manhãs, enquanto a escola me espera, o gato é tão certo como os passos que dele se desviam. Um mero olhar, a melancolia de depois te dizer já sem o mesmo encanto a sua negra quietude, o silêncio em que se move. Estamos todos, eu tu e o gato, neste estranho sossego de a morte ser um dia destes, entre luz e sombra. |
Dès le matin le chat s'étend
avec nonchalance en ce lieu imprécis où l'ombre et la lumière s'entremêlent. Entre les pierres étouffantes de ce que nous avons toujours appelé notre maison, ce rêve de s'en aller à travers les fenêtres encastrées dans les sauvages parois de l'amour. Tous les matins, tandis que l'école m'attend, le chat est aussi vrai que les pas qui s'écartent de lui. Un simple regard, la mélancolie de te le dire après coup, sans le charme de sa noire quiétude, le silence en lequel il se meut. Nous sommes tous, toi, moi et le chat, dans cette tranquillité étrange de la mort qui un jouir sera là, entre la lumière et l'ombre. |
________________
|
Endre Penovàc Chat noir (2014) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire