________________
|
Transportes publico & Angústias privadas
|
Transports publics & angoisses privées
|
Não trazias um retrós,
mas antes uma camisa negra, enfunada, e a velha carreira de eléctricos (que eu cheguei a conhecer) foi substituída por um autocarro que rescende a pessoas em geral inócuas. Que fazer do Bernardo, agora? Não pude pensar nisso em que penso tanto, por vontade técnica de sofrer: os gestos por detrás do mínimo objecto, os corredores de angústia inerentes à feitura da caneta, à tipografia, ao empregado de balcão que há-de vender ou não um livro parecido com tantos outros, onde poemas como este terão de responder a um código de barras que é especificamente aquele e que adormecerá pelos séculos quase inconfundido. Os teus olhos proibiam-me estas circunvoluções estéreis. Ao contrário do ajudante de guarda-livros, mais feliz portanto, o desejo invade-me para logo me abandonar e o “amor”, enfim, não tem sido mais do que uma vontade de morte delegada noutro corpo. Que tem isto a ver com o retrós? Quase nada, nem Lisboa é ainda a mesma. Sai na paragem certa. O resto podes ler nos jornais. |
Tu ne portais pas de tricot,
mais plutôt une chemise noire, bouffante, et le vieux tramway (que j'ai appris à connaître) a été remplacé par un bus qui dessert des personnes généralement inoffensives. Et que faire, maintenant, de Bernardo ? Je ne pouvais plus penser à ce qui tant me préoccupe, par envie technique de souffrir : les gestes derrière le moindre objet, les corridors de l'angoisse inhérents à la facture du stylo, à la typographie, à l'étal, l'employé chargé de vendre ou non un livre qui ressemble à beaucoup d'autres, où des poèmes comme celui-ci devront correspondre à un code-barres qui est spécifiquement celui-là et qui dormira pendant des siècles quasiment inconfusible. Tes yeux m'ont interdit ces circonvolutions stériles. Contrairement à l'aide-comptable, et plus heureux par conséquent, le désir m'envahit pour après m'abandonner et « l'amour », en somme, n'a été rien d'autre qu'un désir de mort délégué à un autre corps. Mais quel rapport avec le tricot ? Aucun ou presque, même Lisbonne n'est plus la même. Descends au bon arrêt. Le reste, tu peux le lire dans les journaux. |
________________
|
Frida Kahlo Le Bus (1929) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire