Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Mapa
|
Carte
|
De certo, apenas a incerteza.
O copo branco sobre a mesa
e esta aspiração de domingos.
De certo, a morte e seus respingos.
O menino azul quer um mapa,
carta de agir, segura e exata.
Quer seguir rijo, reto e justo
para justíssimo lugar.
O que, então, responder? Desiste,
esse lugar não há e – triste –
não há mapa, nem portulano,
nem porto lhano onde ancorar?
Como dizer? Menino, os mapas
não são roteiros de achamento,
mas tênues direções de vento
para quem só busca o buscar.
O copo branco sobre a mesa
e esta aspiração de domingos.
De certo, a morte e seus respingos.
O menino azul quer um mapa,
carta de agir, segura e exata.
Quer seguir rijo, reto e justo
para justíssimo lugar.
O que, então, responder? Desiste,
esse lugar não há e – triste –
não há mapa, nem portulano,
nem porto lhano onde ancorar?
Como dizer? Menino, os mapas
não são roteiros de achamento,
mas tênues direções de vento
para quem só busca o buscar.
Certes, rien qu'une incertitude.
Une tasse blanche sur la table
et cette aspiration des dimanches.
Certes, la mort et ses éclaboussures.
Le garçon en bleu désire une carte,
une feuille pour agir, sûre et précise.
qu'il suivra avec rigueur, droiture
et justesse jusqu'au bon endroit.
Et que lui répondre alors ? Ce lieu
n'existe pas, renonce, et – avec tristesse –
il n'y a pas de carte, ni de portulan,
encore moins de port où jeter l'ancre ?
Comment dire ? Les cartes, mon garçon,
ne sont pas des feuilles de route élaborée,
mais de maigres indications sur les vents
pour qui ne cherchent que la recherche.
Une tasse blanche sur la table
et cette aspiration des dimanches.
Certes, la mort et ses éclaboussures.
Le garçon en bleu désire une carte,
une feuille pour agir, sûre et précise.
qu'il suivra avec rigueur, droiture
et justesse jusqu'au bon endroit.
Et que lui répondre alors ? Ce lieu
n'existe pas, renonce, et – avec tristesse –
il n'y a pas de carte, ni de portulan,
encore moins de port où jeter l'ancre ?
Comment dire ? Les cartes, mon garçon,
ne sont pas des feuilles de route élaborée,
mais de maigres indications sur les vents
pour qui ne cherchent que la recherche.
________________
|
Henricus Hondius Carte historique - Mappemonde (1606) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire