Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Anjo muritibano
|
Ange muritibain
|
sim, uma vez
vi um anjo
nada dos anjos
católicos
gabriéis
armados e vingativos
nada dos anjos
de Rilke
alemães terríveis
meu anjo
sem asa
e sem palavra
não foi visto num castelo
em Duíno
mas numa casa
chã e rasa
em Muritiba
era um anjo
pequenino
morto morto
placidamente morto
estava
numa
caixa de sapatos
vi um anjo
nada dos anjos
católicos
gabriéis
armados e vingativos
nada dos anjos
de Rilke
alemães terríveis
meu anjo
sem asa
e sem palavra
não foi visto num castelo
em Duíno
mas numa casa
chã e rasa
em Muritiba
era um anjo
pequenino
morto morto
placidamente morto
estava
numa
caixa de sapatos
oui une fois
j'ai vu un ange
pas de ces anges
catholiques
des Gabriels
armés et vengeurs
pas des anges
de Rilke
effrayants allemands
mon ange à moi
sans ailes
et sans paroles
ne venait pas du château
de Duino
mais d'une maison
de plain-pied
à Muritiba
c'était un ange
tout petit
mort mort
placidement mort
il était
dedans
une boîte à chaussures
j'ai vu un ange
pas de ces anges
catholiques
des Gabriels
armés et vengeurs
pas des anges
de Rilke
effrayants allemands
mon ange à moi
sans ailes
et sans paroles
ne venait pas du château
de Duino
mais d'une maison
de plain-pied
à Muritiba
c'était un ange
tout petit
mort mort
placidement mort
il était
dedans
une boîte à chaussures
________________
|
Jean Fautrier - Dépouille (1945) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire