Lamúria do cego que antes o fosse


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Alexandre O'Neill »»
 
Feira Cabisbaixa (1965) »»
 
Italien »»
«« précédent /  Sommaire / suivant »»
________________


Lamúria do cego que antes o fosse
Lamentations d'avant l'aveugle que j'étais


Quando era cego eu previa
(que freguesia!)
o que ia acontecer.
Era o que se dizia...

Mas agora, que bem vejo,
só agoiro do que vejo
e já ninguém me quer crer...

Porquê,
se todos os podem ver!

Lorsque j'étais aveugle, j'entrevoyais
(quelle clientèle j'avais !)
ce qui allait arriver.
Ce que je disais, était...

Mais maintenant, que j'y vois,
j'augure bien de ce que je vois
mais plus personne ne veut me croire...

Pourquoi,
puisque tous peuvent y voir !

________________

L'arpista cieco
Fresque de la tombe de Nakht (Thèbes) (1422-1411 av.J.C.)
...

Aucun commentaire:

Publier un commentaire