Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Identidade
|
Identité
|
Nada é miragem. Real
é também o mundo imaginado.
Algures são possíveis as visões
que na câmara escura abrem
pétalas de surpresa nas águas da memória.
Não só o acontecido é verdadeiro.
Ontem não foi nunca: a memória é
uma forma de supor o nunca tido.
Miragem é apenas
julgar que basta ter vivido.
O mundo não é apenas cinza do passado.
Além-fronteiras da indiferença correm
as águas da nascença. Olhai
e as portas se abrirão.
é também o mundo imaginado.
Algures são possíveis as visões
que na câmara escura abrem
pétalas de surpresa nas águas da memória.
Não só o acontecido é verdadeiro.
Ontem não foi nunca: a memória é
uma forma de supor o nunca tido.
Miragem é apenas
julgar que basta ter vivido.
O mundo não é apenas cinza do passado.
Além-fronteiras da indiferença correm
as águas da nascença. Olhai
e as portas se abrirão.
Rien n'est mirage. Réel
est aussi le monde imaginé.
Des visions quelque part sont possibles
qui dans la chambre obscure ouvrent
des pétales de surprise sur les eaux de la mémoire.
Non seulement l'advenu est véritable
Mais hier jamais ne fut : la mémoire est
une façon de supposer ce qui jamais n'eut lieu.
Le mirage est de penser
qu'il suffit d'avoir vécu.
Le monde n'est pas que le grison du passé.
Par-delà les frontières de l'indifférence courent
les eaux de la naissance. Regardez
et les portes s'ouvriront.
est aussi le monde imaginé.
Des visions quelque part sont possibles
qui dans la chambre obscure ouvrent
des pétales de surprise sur les eaux de la mémoire.
Non seulement l'advenu est véritable
Mais hier jamais ne fut : la mémoire est
une façon de supposer ce qui jamais n'eut lieu.
Le mirage est de penser
qu'il suffit d'avoir vécu.
Le monde n'est pas que le grison du passé.
Par-delà les frontières de l'indifférence courent
les eaux de la naissance. Regardez
et les portes s'ouvriront.
________________
|
Leonora Carrington Bébé géant (1947) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire