________________
|
Noturno
|
Nocturne
|
O mar soprava sinos
os sinos secavam as flores as flores eram cabeças de santos. Minha memória cheia de palavras meus pensamentos procurando fantasmas meus pesadelos atrasados de muitas noites. De madrugada, meus pensamentos soltos voaram como telegramas e nas janelas acesas toda a noite o retrato da morta fez esforços desesperados para fugir. |
La mer soufflait des cloches
les carillons séchaient les fleurs les fleurs étaient caboches de saints. Ma mémoire emplie de mots mes pensées cherchant fantômes mes cauchemars arriérés de plusieurs nuits. Dès l'aube, mes pensées déliées s'envolaient comme télégrammes et par les fenêtres allumées toute la nuit le portrait de la mort faisait des efforts désespérés pour s'enfuir. |
________________
|
Dorothea Tanning Autoportrait (1942) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire