Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Pirandello II
|
Pirandello II
|
Sei que há milhares de homens
se confundindo neste momento. O diretor apoderou-se de todas as consciências Num saco de víspora. Fez depois uma multiplicação que não era bem uma multiplicação de pães de um por dez por quarenta mil. Tinha um gesto de quem distribui flores. A mim me coube um frade um pianista e um carroceiro. Eu era um artista fracassado que correra todos os bastidores vivia cansado como os cavalos dos que não são heróis serei um frade um carroceiro e um pianista e terei de me enforcar três vezes. |
Je sais qu'il y a des milliers d'hommes
qui se ressemble en ce moment. Le directeur s'est emparé de toutes les consciences Avec un sac de loto. Alors il a fait une multiplication qui n'était pas vraiment une multiplication des pains de un par dix par quarante mille. Il a eu le geste de celui qui distribue des fleurs. J'aurais dû être un moine un pianiste et un charretier. J'ai été un artiste raté qui a fréquenté toutes les coulisses J'ai vécu fatigué comme le cheval de qui n'est pas un héros je serai moine charretier et pianiste et il faudra que je me pende trois fois. |
________________
|
James Ensor Les masques étranges (1892) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire