Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Na baixa Andaluzia
|
En Basse Andalousie
|
1
Nessa Andaluzia coisa nenhuma cessa completamente, de ser da e de terra; de uma terra dessa sua, de noiva, de entreperna: terra de vale, coxa; donde germinarem ali pelos telhados, e verdadeiros, jardins de jaramago; a terra das telhas, apesar de cozida, nem cessa de parir nem a ninfomania. De parir flores de flor, não de urtiga: os jardins germinam sobre casas sadias, que exibem os tais jardins suspensos e outro interior, no pátio de dentro, e outros sempre onde da terra incasta dessa Andaluzia, terra sem menopausa, que fácil deita e deixa, nunca enviúva, e que de ser fêmea nenhum forno cura. 2 A terra das telhas, apesar de cozida, não cessa de dar-se ao que engravida: segue do feminino; aliás, são do gênero as cidades ali, sem pedra nem cimento, feitas só de tijolo de terra parideira de que herdam tais traços de femeeza. (Sevilha os herdou todos e ao extremo: a menos macha, e tendo pedra e cimento). |
1
En Andalousie rien de ce qui est fait de terre ne cesse entièrement d'être de cette terre ; et d'une terre qui est leur, d'une épouse, une entrejambe : terre d'une vallée, cuisse ; d'où germeront, ici, de ces toitures, et véritables, des jardins de sisymbre : cette terre de tuiles, en dépit de sa cuisson, ne cesse, nymphomane, d'accoucher, d'une parturition florale de fleurs, et non d'orties : ces jardins poussant près de maisons salubres, exhibent des jardins suspendus sans pareil et d'autres plus intérieurs, dans le patio, et d'autres encore, de la terre impudique de cette Andalousie, terre sans ménopause, qui facile, couche et délaisse, jamais veuve, et que, fille étant, aucun four ne peut guérir. 2 Cette terre de tuiles, en dépit de sa cuisson, ne cesse de se donner à celle qui est gravide : suitée du féminin; d'ailleurs, elles sont ainsi les villes par ici, sans pierre ni ciment, faites uniquement de briques d'une terre nubile ayant hérité de tels caractères efféminés. (Séville a hérité de tous, et à l'extrême : la moins masculine, ayant pierre et ciment). |
________________
|
Joaquín Turina y Areal Séville, Place de La Alfalfa (1907) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire