________________
|
O Fim do Mundo
|
La fin du monde
|
No fim de um mundo melancólico
os homens lêem jornais. Homens indiferentes a comer laranjas que ardem como o sol. Me deram uma maçã para lembrar a morte. Sei que cidades telegrafam pedindo querosene. O véu que olhei voar caiu no deserto. O poema final ninguém escreverá desse mundo particular de doze horas. Em vez de juízo final a mim preocupa o sonho final. |
À la fin d'un monde mélancolique
les hommes lisent des journaux. Hommes indifférents qui mange des oranges brûlantes comme le soleil. Ils m'ont donné une pomme pour rappeler la mort. Je sais que des villes télégraphient en demandant du kérosène. Le voile que je voyais voler est tombé dans le désert. Personne n'écrira le poème final de ce monde particulier de douze heures. Plutôt que le jugement final, me préoccupe le rêve final. |
________________
|
Isabel Ruiz Perdiguero none crossing the desert (2012) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire