O sim contra o sim (Juan Gris, Jean Dubuffet)


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
João Cabral de Melo Neto »»
 
Serial (1961) »»
 
Italien »»
«« précédent /  Sommaire / suivant »»
________________


O sim contra o sim
(Juan Gris, Jean Dubuffet)
Le oui contre le oui
(Juan Gris, Jean Dubuffet)


A Aloisio Magalhães

Juan Gris levava uma luneta
por debaixo do olho:
uma lente de alcance
que usava porém do lado outro.

As lentes foram construídas
para aproximar as coisas,
mas a dele as recuava
à altura de uma avião que voa.

Na lente avião, sobrevoava
o atelier, a mesa,
organizando as frutas
irreconciliáveis na fruteira.

Da lente avião é que podia
pintar sua natureza:
com o azul da distância
que a faz mais simples e coesa.

Jean Dubuffet, se usa luneta
é do lado correto;
mas não com o fim vulgar
com que se utiliza o aparelho.

Não intenta aproximar o longe
mas o que está próximo,
fazendo com a luneta
o que faz com o microscópio.

E quando aproximou o próximo
até tato fazê-lo,
faz dela estetoscópio
e apalpa tudo com o olhar dedo.

Com essa luneta feita dedo
procede à auscultação
das pelas mais inertes:
que depois pinta em ebulição.
à Aloisio Magalhães

Juan Gris portait une lunette
au-dessous de son œil :
une lentille d'approche
qu'il utilisait cependant à l'envers.

Les lentilles ont été construites
pour rapprocher les choses,
mais la sienne les reculait
à la hauteur d'un avion en vol.

Dans son avion-lentille, il survolait
l'atelier, la table,
organisant les fruits
irréconciliables du compotier.

De son avion-lentille, il pouvait
peindre tout son univers :
avec l'azur de la distance
rendu plus simple et cohérent.

Jean Dubuffet, s'il usait d'une lunette
c'était à l'endroit ;
mais non à des fins vulgaires
comme il est d'usage avec cet appareil

Il ne voulait pas se rapprocher du lointain.
mais pour ce qui est proche,
faisait avec sa lunette
ce qui se fait avec un microscope.

Et lorsqu'il s'approchait du proche
jusqu'à venir à le toucher,
il en faisait un stéthoscope
et palpait tout de son oeil-doigt.

Avec cette lunette devenue doigt
il procédait à l'auscultation
des peaux les plus inertes :
qu'il peignait ensuite en pleine ébullition.
________________

Juan Gris
La guitare devant la mer (1925)
Jean Dubuffet
Inspection du territoire (1974)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Nuage des auteurs (et quelques oeuvres)

A. M. Pires Cabral (44) Adélia Prado (40) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Affonso Romano de Sant'Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (38) Ana Elisa Ribeiro (40) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antônio Cícero (40) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (105) Casimiro de Brito (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (39) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (27) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (46) Hilda Hilst (41) Inês Lourenço (40) João Cabral de Melo Neto (43) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Jorge de Sena (40) Jorge Sousa Braga (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (40) José Saramago (40) Lêdo Ivo (33) Luis Filipe Castro Mendes (40) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (32) Manuel Bandeira (39) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mário Cesariny (34) Mario Quintana (38) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (434) Pássaro de vidro (52) Poemas Sociais (30) Poèmes inédits (251) Reinaldo Ferreira (14) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (41) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Tesoura cega (35) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)