Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
A educação pela pedra
|
L’éducation par la pierre
|
Uma educação pela pedra: por lições;
Para aprender da pedra, frequentá-la; Captar sua voz inenfática, impessoal (pela de dicção ela começa as aulas). A lição de moral, sua resistência fria ao que flui e a fluir, a ser maleada; A de poética, sua carnadura concreta; A de economia, seu adensar-se compacta; Lições da pedra (de fora para dentro, cartilha muda), para quem soletrá-la. Outra educação pela pedra: no Sertão (de dentro para fora, e pré-didática). No Sertão a pedra não sabe lecionar, e se lecionasse, não ensinaria nada; Lá não se aprende a pedra; lá a pedra, uma pedra de nascença, entranha a alma. |
Une éducation par la pierre : par des leçons ;
pour apprendre de la pierre, la fréquenter ; saisir sa voix sans emphase, impersonnelle (la diction est le premier de ses cours). La leçon de morale, sa résistance froide à ce qui coule et à couler, à être malléable ; La leçon poétique, sa carnation concrète ; celle de l'économie, de son entassement compact : leçons de la pierre (de l'extérieur vers l'intérieur), muet syllabaire), pour celui qui l'épelle. Une autre éducation par la pierre : le Sertão (de l'intérieur vers l'extérieur, et pré-didactique). Dans le Sertão la pierre ne donne pas de leçons, et si elle en donnait, elle n'enseignerait rien ; là rien ne s'apprend de la pierre, la pierre, là est une pierre de naissance, et pénètre l'âme. |
________________
|
Andy Goldsworthy Tour de galets (Land Art) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire