________________
|
Passageiro
|
Passager
|
Sou um passageiro.
Isto em bom português quer dizer: estou de passagem. Virá um dia em que caduque a minha validade. Só o comboio é perene, inextinguível. Por isso é uma gratuita crueldade a voz do altifalante dizer de vez em quando: -- Senhores passageiros, isto. -- Senhores passageiros, aquilo. Passageiro. Caramba, não preciso que mo lembrem. Não me enterrem mais a coroa de espinhos: já me está apertada, fundida com o crânio quanto baste. |
Je suis un passager
Signifie en bon portugais : je suis de passage. Il y aura un jour où ma date de validité expirera. Seul le train est perpétuel, inextinguible. Aussi je trouve d'une cruauté gratuite que le haut-parleur dise de temps en temps -- Messieurs les passagers, ceci. -- Messieurs les passagers, cela. Passager. Bon sang, je n'ai pas besoin qu'on me le rappelle. Ne m'enfoncez pas plus la couronne d'épines : Elle est déjà serré, bien assez soudé à mon crâne comme ça. |
________________
|
Gino Soggetti Entre ciel et terre + train (1921) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire