________________
|
Hora do poente
|
L’heure crépusculaire
|
Na hora do poente
há mais melancolia e mais sigilo no quase nocturno voo das aves. Como se a penumbra lhes censurasse as asas. Como se a grande apoteose do ocaso fosse um presságio do fim de todas as coisas. Como se a noite fosse ainda mais escura do que a escuridão em que se enrola. Como se o dia desembocasse na morte directamente, sem passar primeiro pelos portais da noite. |
À l'heure du crépuscule
le vol presque nocturne des oiseaux est plus mélancolique et plus secret. Comme si la pénombre censurait leurs ailes. Comme si la grande apothéose du soir était présage de la fin de toutes choses. Comme si la nuit était encore plus noire que l'obscurité où elle s'enroule. Comme si le jour devait directement déboucher dans la mort sans avoir à passer par les portes de la nuit. |
________________
|
Edward Hopper Coucher de soleil sur le chemin de fer (2014) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire