Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
Música. Transmutação pela dança...
|
Musique. Transmutation par la danse...
|
Música. Transmutação pela dança.
Ancestrais gestos, outros corpos
Que a música desperta em nós.
Pede-nos, ordena-nos: irrefragável apelo
Pela dança de um urso, uma lontra,
Um felino, uma águia,
Um rio, uma pedra,
Um delírio, uma contemplação,
Uma explosão, um tufão,
Um círculo, um magma,
Uma doçura, um cavalo.
Música, pela dança,
A comunhão das formas,
A libertação do preconceito das formas:
Reconhecemos o fluxo indivisível.
Ancestrais gestos, outros corpos
Que a música desperta em nós.
Pede-nos, ordena-nos: irrefragável apelo
Pela dança de um urso, uma lontra,
Um felino, uma águia,
Um rio, uma pedra,
Um delírio, uma contemplação,
Uma explosão, um tufão,
Um círculo, um magma,
Uma doçura, um cavalo.
Música, pela dança,
A comunhão das formas,
A libertação do preconceito das formas:
Reconhecemos o fluxo indivisível.
Musique. Transmutation par la danse.
Gestes ancestraux, autres corps
Que la musique éveille en nous.
Et nous demande, et nous ordonne : irréfragable
appel pour la danse d'un ours, d'une loutre,
D'un félin, d'un aigle,
Un fleuve, une pierre,
Un délire, une contemplation,
Une explosion, un typhon,
Un cercle, un magma,
Une douceur, un cheval.
Musique, à travers la danse,
La communion des formes,
La libération du préjugé des formes :
Nous reconnaissons le flux indivisible.
Gestes ancestraux, autres corps
Que la musique éveille en nous.
Et nous demande, et nous ordonne : irréfragable
appel pour la danse d'un ours, d'une loutre,
D'un félin, d'un aigle,
Un fleuve, une pierre,
Un délire, une contemplation,
Une explosion, un typhon,
Un cercle, un magma,
Une douceur, un cheval.
Musique, à travers la danse,
La communion des formes,
La libération du préjugé des formes :
Nous reconnaissons le flux indivisible.
________________
|
Max Ernst Danseurs sous le ciel étoilé (1951) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire