________________
|
Músicas
|
Musiques
|
Desculpo-me dos outros com o sono da minha filha.
E deito-me a seu lado, a cabeça em partilha de almofada. Os sons dos outros lá fora em sinfonia são violinos agudos bem tocados. Eu é que me desfaço dos sons deles e me trabalho noutros sons. Bartók em relação ao resto. A minha filha adormecida. Subitamente sonho-a não em desencontro como eu das coisas e dos sons, orgulhoso e dorido Bartók. Mas nunca como eles bem tocada por violinos certos. |
Je m'excuse auprès des autres pour le sommeil de ma fille.
Et je m'allonge auprès d'elle, ma tête au partage de l'oreiller. Les sons des autres là-dehors sont une symphonie de violons aigus qui jouent bien. C'est moi qui me détache de leurs sons pour me consacrer à d'autres sons. Bartók eu égard aux autres. Ma fille s'est endormie. Soudain, je rêve qu'elle n'est pas comme moi en désaccord avec les choses et les sons, orgueilleux et douloureux Bartók. Mais jamais ne furent aussi bien joués ces accords de violons. |
________________
|
William Michael Harnett Vieux violon (1886) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire