________________
|
Assim se revisita o coração
|
Ainsi l'on revisite le cœur
|
Só mal tocando as cordas
da memória donsegue o coração ressuscitar Porque era este lugar que eu precisava agora como em deserto até ao infinito, e de repente, uma gravidez imensa, um cacto verde e limpo Porque os olhos conhecem estes sons de dar à luz o vento e são-lhe amantes de tangível luz Só mal tangendo as cordas da memória como estas flores se tingem de alegria Porque era neste azul que eu me queria como a rocha transpira e se resolve em mar |
Ce n'est qu'en effleurant les cordes
de la mémoire que le cœur peut renaître Car c'était ce lieu dont j'avais alors besoin comme au désert jusqu' à l'infini et soudain, une grossesse immense, un cactus vert et pur Car les yeux connaissent ces sons qui donne naissance au vent et sont pour lui amants D'une lumière tangible Ce n'est qu'à la tangente des cordes de la mémoire que ces fleurs se sont teintées de joie Car c'était dans ce bleu que je voulais être moi-même comme le rocher qui transpire pour se résoudre23 en mer |
________________
|
José Maria Velasco Cactus (1887) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire