________________
|
Nú: estudo em comoção
|
Nu : étude d'un sentiment
|
Em que meditas tu
quando olhas para mim dessa maneira, deitada no sofá diagonal ao espaço onde me sento, fingindo eu não te olhar? Em que pensa o teu corpo elástico, alongado, pronto a vir ter comigo se eu pedir? As orelhas contidas em recanto, as patas recuadas, o que atravessa agora o branco dos teus olhos: lua em quarto-crescente, um prado claro? E quando dormes, como noutras horas, que sonhos te viajam: a mãe, a caça, a mão macia, o salto muito perfeito e alto, muito esguio? Onde: a noite sem frio que nos abrigará um dia e que há-de ser (só pode ser) igual? |
Sur quoi médites-tu
lorsque tu me regardes ainsi, allongée sur le canapé dans la diagonale de l'endroit où je suis assis, moi feignant de ne pas te regarder ? À quoi pense ton corps élastique, allongé, prêt à venir jusqu'à moi si je le demande ? Tes oreilles enfoncées dans un coin, tes jambes rabattues, ce qui traverse maintenant le blanc de tes yeux : un quartier de lune, en croissant une prairie claire ? Et quand tu dors, comme à d'autres moments, quels rêves te parcourent la mère, la chasse, la main douce, le talon trop parfait et haut, trop fin ? Où : la nuit sans froid qui nous abritera un jour et qui doit être (ne peut être) que la même chose ? |
________________
|
![]() |
Gerrit Dou Le chien endormi (1650) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire