________________
|
Hecatombes
|
Hécatombes
|
Foi hoje o salvamento,
passava das dez horas da manhã, havia este jardim, era uma árvore protegendo o sol e o chão onde caiu Por público da queda: uma criança e eu: e uma ordem qualquer neste universo onde galaxias morrem, meteoros se lançam no vazio, se desmoronam torres, e a vida: igual à noite, tantas vezes Hoje, passava das dez horas da manhã, uma criança entrelaçou ninho em cinco dedos, e devolveu ao voo o som de campainhas Um pássaro foi salvo, um filamento humano e provisório atravessou o escuro e talvez o relógio tenha parado um pouco no pulso de quem seja, e talvez o pulsar se ofereça ao sol e se torne farol talvez — |
C'est aujourd'hui que le sauvetage
a eu lieu, passé les dix heures du matin, il y avait ce jardin, cet arbre protégeant du soleil et le sol où il était tombé Pour seul public de sa chute : une enfant et moi : et un certain ordre dans cet univers où les galaxies meurent, les météores se jettent dans le vide, les tours s'écroulent, et la vie : qui est si souvent pareille à la nuit Aujourd'hui, passé les dix heures du matin, une enfant entrelaça le nid de ses cinq doigts et donna son envol aux sons d'une clochette Un oiseau fut sauvé, un filament humain et temporaire traversa l'obscurité et peut-être la montre s'arrêta-t-elle un peu de pulser au poignet de quelqu'un et peut-être le pulsar s'offrit-il au soleil devenant phare peut-être – |
________________
|
Michela Sorrentino Arbre tombé (2020) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire