Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Eu quero a vida
|
Je veux la vie
|
Eu quero a vida.
Com todo o risco eu quero a vida. Com os dentes em maus estado eu quero a vida insone, no terceiro comprimido para dormir no terceiro maço de cigarro depois do quarto suicídio depois de todas as perdas durante a calvície incipiente dentro da grande gaiola do país da pequena gaiola de meu corpo eu quero a vida eu quero porque quero a vida. É uma escolha. Sozinho ou acompanhado, eu quero, meu deus, como eu quero, com uma tal ferocidade, com uma tal certeza. É agora. É pra já. Não importa depois. É como a quero. Viajar, subir, ver. Depois, talvez Tramandaí. Escrever. Traduzir. Em solidão. Mas é o que quero. Meu deus, a vida, a vida, a vida. A VIDA. À VIDA. |
Je veux la vie.
Avec tous ses risques je veux la vie. Avec des dents en mauvais état je veux la vie insomnieuse, au troisième comprimé pour dormir au troisième paquet de cigarettes après le quatrième suicide après toutes les pertes pendant une calvitie naissante à l'intérieur de la grande cage du pays et la petite cage de mon corps je veux la vie je veux car je veux la vie. C'est un choix. Seul ou accompagné, je la veux, mon dieu, comme je la veux, avec une telle férocité, avec une telle certitude. Maintenant. De suite. Après, sans importance. Je la veux. Voyager, grimper, voir. Alors, peut-être Tramandaí. Écrire. Traduire. Dans la solitude. Mais c'est ce que je veux. Mon Dieu, la vie, la vie, la vie. LA VIE. LA VIE. |
________________
|
Marc Chagall La vie (1964) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire