Das impossíveis semelhanças


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
Ana Luísa Amaral »»
 
What’s in a Name (2017) »»
 
Italien »»
«« précédent /  Sommaire / suivant »»
________________


Das impossíveis semelhanças
D'impossibles similitudes


É quando a morte se instala
à nossa volta entre os que mais amámos:
os que nos foram vida, os nossos,
os amigos

– e de repente, também os que seguimos
desde jovens e só reconhecemos por jornais,
e tornaram o mundo
um lugar mais ameno
como o mundo poderia realmente ser

Ouvi pela primeira vez 'Take this Waltz'
na mesma altura em que escrevi um poema
com cavalos de pedra e uma fotografia
que tirei a seu lado, não de Leonard Cohen,
mas de alguém por quem me apaixonei, e tão
 eficazmente
como acontece a um míssil
de precisão absoluta

Ainda vive (e bem), mas é como
se tivesse quase desaparecido,
uma fotografia antiga levemente a esbater-se,
desmanchando-se em cinza com a luz do sol,
o que é muito parecido
com morrer

(Mas, por muito que eu tente imaginar
que é semelhante,
de facto não é a mesma coisa. Não,
não é a mesma coisa)
C'est lorsque la mort s'installe
près de nous, parmi ceux que nous aimions le plus
ceux qui furent notre vie, les nôtres,
nos amis
 
– et soudainement, aussi parmi ceux que nous suivons
depuis notre jeunesse, et ne retrouvons que dans
les journaux et qui font du monde
un endroit plus amène
comme pourrait l'être vraiment le monde
 
que j'entendis pour la première fois "Take this Waltz"
à la même époque où j'écrivais un poème
avec des chevaux de pierre et une photographie
que j'avais prise de lui, non pas Leonard Cohen,
mais celui dont j'étais amoureuse alors, et aussi
 efficacement
que l'attaque d'un missile
d'une précision absolue
 
Il vit toujours (et bien), mais c'est comme
s'il avait presque disparu,
une vieille photographie qui légèrement s'estompe,
et se décompose, cendres à la lumière du soleil,
ressemblant beaucoup
à notre mort
 
(Mais bien que j'essaie d'imaginer
que ce soit similaire,
ce n'est pas vraiment la même chose. Non,
non, ce n'est pas la même chose)
________________

Gerhard Richter
Autoportrait (1996)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Nuage des auteurs (et quelques oeuvres)

A. M. Pires Cabral (44) Adélia Prado (40) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Affonso Romano de Sant'Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alberto Pimenta (11) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (38) Ana Elisa Ribeiro (40) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antônio Brasileiro (1) Antônio Cícero (40) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (108) Casimiro de Brito (40) Cassiano Ricardo (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (39) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (27) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (48) Hilda Hilst (41) Iacyr Anderson Freitas (41) Inês Lourenço (40) João Cabral de Melo Neto (43) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Jorge de Sena (40) Jorge Sousa Braga (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (40) José Saramago (40) Lêdo Ivo (33) Luis Filipe Castro Mendes (40) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (32) Manuel Bandeira (39) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mário Cesariny (34) Mario Quintana (38) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (467) Pássaro de vidro (52) Pedro Mexia (40) Poemas Sociais (30) Poèmes inédits (279) Reinaldo Ferreira (40) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Knopfli (43) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (41) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Tesoura cega (35) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)