________________
|
Recato
|
Pudeur
|
Guarda o teu poema no fundo de uma gaveta.
Que as traças o devorem sem deixar o mais débil vestígio de tua humanidade. O que pensas do amor, da vida e da morte não interessa a ninguém. Todos estão demasiadamente distraídos e preocupados com as precárias liberdades do corpo e as metamorfoses da alma. Digam o que disserem os graves e os cínicos os bêbados e os bastardos os que te cumprimentam todas as manhãs com mentirosa cordialidade... — Guarda o teu poema no fundo de uma gaveta. |
Garde ton poème au fond d’un tiroir. Que les mites le dévorent sans laisser la moindre trace de ton humanité. Ce que tu penses de l’amour, la vie la mort n’intéresse personne. Tous sont beaucoup trop distraits et préoccupés par les précaires libertés du corps et les métamorphoses de l’âme. Quoi qu’en disent les sérieux et les cyniques les ivrognes et les bâtards ceux qui te saluent chaque matin avec une gentillesse mensongère... – Garde ton poème au fond d’un tiroir. |
________________
|
![]() |
Afro Basaldella Le sceau rouge (1953) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire