Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
Existencialismo
|
Existentialisme
|
Nasço.
Não me ergo da mão de Deus
Nasço do fundo do sol,
Das dobras da terra
Dos recantos do céu.
Nasço completamente nu,
A nudez nua.
Será a idade feiticeira
Que me construirá,
Serei eu que construirei a idade.
Construo Deus,
Construo o pecado por entre os dedos
E os pensamentos.
Construo a minha morte,
O livro que se fecha sussurradamente.
A página como uma clepsidra
Onde a morte é a gota do último suspiro.
Não me ergo da mão de Deus
Nasço do fundo do sol,
Das dobras da terra
Dos recantos do céu.
Nasço completamente nu,
A nudez nua.
Será a idade feiticeira
Que me construirá,
Serei eu que construirei a idade.
Construo Deus,
Construo o pecado por entre os dedos
E os pensamentos.
Construo a minha morte,
O livro que se fecha sussurradamente.
A página como uma clepsidra
Onde a morte é a gota do último suspiro.
Je suis né.
Je ne surgis pas de la main de Dieu
Je suis né du fond du soleil,
Des plis de la terre
Des recoins du ciel.
Je suis né complètement nu,
La nudité nue.
Ce sera l’âge de la magie
Qui va me construire,
C’est moi qui aie construit cet âge.
Je construis Dieu,
Je construis le péché entre mes doigts
Et les pensées aussi.
Je construis ma mort,
Le livre qui se ferme en marmonant.
La page comme une clepsydre
Où la mort est la goutte du dernier soupir.
Je ne surgis pas de la main de Dieu
Je suis né du fond du soleil,
Des plis de la terre
Des recoins du ciel.
Je suis né complètement nu,
La nudité nue.
Ce sera l’âge de la magie
Qui va me construire,
C’est moi qui aie construit cet âge.
Je construis Dieu,
Je construis le péché entre mes doigts
Et les pensées aussi.
Je construis ma mort,
Le livre qui se ferme en marmonant.
La page comme une clepsydre
Où la mort est la goutte du dernier soupir.
________________
|
Pino Pascali Maternité (1964) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire