Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Um sopro do coração
|
Un souffle du cœur
|
Esquece o que eu escrevi, deita-te aqui perto
e ouve só as minhas palavras sem sentido, o balbuciar que eu solto antes da voz, tudo o que há tanto tempo trago preso na garganta. Nem o ritmo da cantilena aprendida na infância, nem a música da poesia: ouve apenas o balbuciar, o sopro antes da voz, quase um estertor, mas a dizer agora que estamos vivos. |
Oublie ce que j’ai écrit, allonge-toi auprès de moi
et n’écoute que mes paroles insensées, cette hésitation qui précède ma voix, tout ce que j’ai dans la gorge depuis si longtemps. Non le rythme de la rengaine apprise dans l’enfance, ni la musique de la poésie : n’écoute que mon balbutiement, ce souffle avant la voix, Presque un râle, mais qui veut dire alors que nous sommes vivants. |
________________
|
Dominique Meunier Mémoire du futur (2023) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire