________________
|
Foz do Arelho
ou Primeiro poema do pescador |
Foz do Arelho
ou Premier poème de pêcheur |
Este é apenas um pequeno lugar do mundo
um pequeno lugar onde à noite cintilam luzes
são os barcos que deitam as redes junto à costa
ou talvez os pescadores de robalos com suas lanternas
suas pontas de cigarro e suas amostras fluorescentes
talvez o Farol de Peniche com seu código de sinais
ou a estrela cadente que deixa um rastro
e nada mais.
Um pequeno lugar onde Camilo Pessanha voltava sempre
talvez pelo sol e as espadas frias
talvez pela orquestra e os vendavais
ou apenas os restos sobre a praia
«pedrinhas conchas pedacinhos d'osso»
e nada mais.
Um pequeno lugar onde se pode ouvir a música
o vento o mar as conjunções astrais
um pequeno lugar do mundo
onde à noite se sabe
que tudo é como as luzes que cintilam
um breve instante
e nada mais.
um pequeno lugar onde à noite cintilam luzes
são os barcos que deitam as redes junto à costa
ou talvez os pescadores de robalos com suas lanternas
suas pontas de cigarro e suas amostras fluorescentes
talvez o Farol de Peniche com seu código de sinais
ou a estrela cadente que deixa um rastro
e nada mais.
Um pequeno lugar onde Camilo Pessanha voltava sempre
talvez pelo sol e as espadas frias
talvez pela orquestra e os vendavais
ou apenas os restos sobre a praia
«pedrinhas conchas pedacinhos d'osso»
e nada mais.
Um pequeno lugar onde se pode ouvir a música
o vento o mar as conjunções astrais
um pequeno lugar do mundo
onde à noite se sabe
que tudo é como as luzes que cintilam
um breve instante
e nada mais.
Ce n'est qu'un petit hameau du bout du monde
une bourgade où les lumières scintillent la nuit tombée
ce sont des bateaux jetant leurs filets près de la côte
ou peut-être des pêcheurs de bar avec leurs lanternes
leurs mégots de cigarettes et leurs hameçons fluorescents
peut-être le phare de Peniche avec les signaux de ses feux
ou l'étoile filante qui laisse une trace
et rien de plus.
Une petite bourgade où Camilo Pessanha revenait toujours
peut-être pour le soleil et ses froides épées
peut-être pour l'orchestre et les coups de vent
ou simplement les épaves et débris sur la plage
« Petits galets coquilles et os de seiche »
et rien de plus.
Une petite bourgade où l'on peut entendre la musique
du vent de la mer des conjonctions astrales
un petit hameau du bout du monde
où l'on sait la nuit tombée
que tout est comme des lumières qui scintillent
un bref instant
et rien de plus.
une bourgade où les lumières scintillent la nuit tombée
ce sont des bateaux jetant leurs filets près de la côte
ou peut-être des pêcheurs de bar avec leurs lanternes
leurs mégots de cigarettes et leurs hameçons fluorescents
peut-être le phare de Peniche avec les signaux de ses feux
ou l'étoile filante qui laisse une trace
et rien de plus.
Une petite bourgade où Camilo Pessanha revenait toujours
peut-être pour le soleil et ses froides épées
peut-être pour l'orchestre et les coups de vent
ou simplement les épaves et débris sur la plage
« Petits galets coquilles et os de seiche »
et rien de plus.
Une petite bourgade où l'on peut entendre la musique
du vent de la mer des conjonctions astrales
un petit hameau du bout du monde
où l'on sait la nuit tombée
que tout est comme des lumières qui scintillent
un bref instant
et rien de plus.
________________
|
Emiliano di Cavalcanti Pêcheurs (1951) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire