Nom :
Recueil : Source : Autre traduction : |
________________
|
Pilha
|
Pilha
|
Não o conheço. O cheiro dele é-me estranho.
Consinto que me pegue, me faça festas,
Mas não escondo o meu fastio.
Trata-me com uma familiaridade
De que os gatos não gostam.
Tenho impressão de que outros vieram,
Ficaram algum tempo, o tempo
De me afeiçoar a eles, de lhes ronronar,
De lhes escolher o peito para dormir,
Sim, outros vieram, mas não ficaram
E nunca mais voltaram
Ou não voltaram a tempo
De que a minha memória ainda os guardasse,
O que vai dar ao mesmo.
A memória de um gato é curta
Porque o afecto não se pode demorar
Em quem não volta depressa.
Outros vieram. Seriam sempre o mesmo?
É impossível saber, é impossível reconhecer.
Mas vou afeiçoar-me a este,
Vou ronronar a pedir-lhe colo,
Dormir junto a ele. Sei que não vai ficar
E que a memória de um gato é curta.
Mas, enquanto dura, é ferida bastante.
Consinto que me pegue, me faça festas,
Mas não escondo o meu fastio.
Trata-me com uma familiaridade
De que os gatos não gostam.
Tenho impressão de que outros vieram,
Ficaram algum tempo, o tempo
De me afeiçoar a eles, de lhes ronronar,
De lhes escolher o peito para dormir,
Sim, outros vieram, mas não ficaram
E nunca mais voltaram
Ou não voltaram a tempo
De que a minha memória ainda os guardasse,
O que vai dar ao mesmo.
A memória de um gato é curta
Porque o afecto não se pode demorar
Em quem não volta depressa.
Outros vieram. Seriam sempre o mesmo?
É impossível saber, é impossível reconhecer.
Mas vou afeiçoar-me a este,
Vou ronronar a pedir-lhe colo,
Dormir junto a ele. Sei que não vai ficar
E que a memória de um gato é curta.
Mas, enquanto dura, é ferida bastante.
Je ne le connais pas. Son odeur m'est étrangère.
Je consens qu'il me colle, qu'il me fasse fête,
Mais je ne cache pas mon dégoût.
Il me traite avec une familiarité
Que les chats n'aiment pas.
J'ai l'impression qu'il y en a eu d'autres,
Qui sont restés un moment, le temps
De m'attacher à eux, de les faire ronronner,
De les prendre sur ma poitrine pour dormir.
Oui, il y en a eu d'autres, mais ils ne sont pas restés
Et ne sont jamais revenus
Ou ne sont pas revenus à temps
Pour que ma mémoire s'en souvienne encore,
Ce qui revient au même.
La mémoire d'un chat est courte
Car l'affection ne peut s'attarder
Sur ceux qui ne reviennent pas rapidement.
Il y en a eu d'autres. Seront-ils toujours comme lui ?
Impossible de le savoir, le reconnaître, impossible.
Mais je vais m'attacher à celui-ci,
Je le ferais ronronner sur mes genoux,
Je dormirai à côté de lui. Je sais qu'il ne restera pas
Et que la mémoire d'un chat est courte.
Mais tant que cela dure, le mal s'apaise.
Je consens qu'il me colle, qu'il me fasse fête,
Mais je ne cache pas mon dégoût.
Il me traite avec une familiarité
Que les chats n'aiment pas.
J'ai l'impression qu'il y en a eu d'autres,
Qui sont restés un moment, le temps
De m'attacher à eux, de les faire ronronner,
De les prendre sur ma poitrine pour dormir.
Oui, il y en a eu d'autres, mais ils ne sont pas restés
Et ne sont jamais revenus
Ou ne sont pas revenus à temps
Pour que ma mémoire s'en souvienne encore,
Ce qui revient au même.
La mémoire d'un chat est courte
Car l'affection ne peut s'attarder
Sur ceux qui ne reviennent pas rapidement.
Il y en a eu d'autres. Seront-ils toujours comme lui ?
Impossible de le savoir, le reconnaître, impossible.
Mais je vais m'attacher à celui-ci,
Je le ferais ronronner sur mes genoux,
Je dormirai à côté de lui. Je sais qu'il ne restera pas
Et que la mémoire d'un chat est courte.
Mais tant que cela dure, le mal s'apaise.
________________
|
Balthus Le roi des chats (1935) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire