Nom :
Recueil : Autre traduction : |
________________
|
Vozes-mulheres
|
Les voix-des-femmes
|
A voz de minha bisavó
ecoou criança nos porões do navio. Ecoou lamentos de uma infância perdida. A voz de minha avó ecoou obediência aos brancos-donos de tudo. A voz de minha mãe ecoou baixinho revolta no fundo das cozinhas alheias debaixo das trouxas roupagens sujas dos brancos pelo caminho empoeirado rumo à favela. A minha voz ainda ecoa versos perplexos com rimas de sangue e fome. A voz de minha filha recolhe todas as nossas vozes recolhe em si as vozes mudas caladas engasgadas nas gargantas. A voz de minha filha recolhe em si a fala e o ato. O ontem – o hoje – o agora. Na voz de minha filha se fará ouvir a ressonância o eco da vida-liberdade. |
Bisaïeule, une voix mienne
répondait à l'enfant dans les cales du navire. répondait aux lamentations d'une enfance perdue. La voix de ma grand-mère répondait aussi, soumission aux blancs-qui-ont-tout. Et la voix de ma mère douce répondait révoltée du fond des cuisines des maitres au-dessous des paquets de linges sales des blancs par les chemins poussiéreux, dans la rumeur des favelles. Et ma voix, encore et toujours, répond en des vers incrédules avec des rimes de sang et de famine. La voix de ma fille recueille toutes nos voix recueille en elle les voix muettes qui se taisent étouffées au fond de la gorge. La voix de ma fille recueille en elle la parole et les actes. Hier – aujourd'hui – maintenant. Dans la voix de ma fille se fait entendre qui résonne l'écho d'une vie-liberté. |
________________
|
Moisés Patrício Portrait de Nitinha de Osum (2020) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire