________________
|
O céu visto de cima
|
Le ciel vu d'en haut
|
Tu já estavas prometido à tristeza
da cidade mais pequena. Mas a noite tinha passagens secretas, bastava seguir os sinais. Uma sombra avançava muito fundo nos teus estratos, tacteavas um território de pedras difíceis, às vezes perigosas. Depois imergias e a boca estava amarga outra vez, a roupa amontoada na cadeira como o princípio de um poema indesejado. Reflectido nos teus olhos, o céu era um lugar inabitável. |
Tu étais promis déjà à la tristesse
de la plus petite des villes. Mais la nuit avait de secrets passages, il suffisait de suivre les signaux. Une ombre avançait trop profondément dans tes strates, tu tâtonnais dans un territoire de pierres difficiles, parfois dangereuses. Puis tu t'immergeas et ta bouche fut de nouveau amère, tes vêtements s'amoncelèrent sur la chaise comme le début d'un poème indésirable. Reflété dans tes yeux, le ciel était un endroit inhabitable. |
________________
|
Giorgio Milani Orient-Occident (2007) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire