________________
|
Fibrilações
|
Fibrillations
|
Tanto faz
funeral ou festim tudo é desejo que percute em mim. Ó coração incansável a ressonância das coisas, amo, te amo, te amo, assim triste, ó mundo, ó homem tão belo que me paralisa. Te amo, te amo. E uma língua só, um só ouvido, não absoluto. Te amo. Certa erva do campo tem as folhas ásperas recobertas de pelos, te amo, digo desesperada de que outra palavra venha em meu socorro. A relva estremece, o amor para ela é aragem. |
Qu'il s'agisse de funérailles ou de festins, tout est désir qui se répercute en moi. Ô cœur que ne fatigue point la résonance des choses, j'aime, je t'aime, je t'aime, ainsi triste, ô monde, ô si bel homme qui me paralyse. Je t'aime, je t'aime. Et une langue seule, une seule oreille, non absolue. Je t'aime. Une certaine herbe des champs a des feuilles rugueuses couvertes de poils, je t'aime, dis-je, désespérant qu'un autre mot ne vienne à mon secours. L'herbe tremble, l'amour pour elle est un souffle. |
________________
|
Vassily Kandinsky Improvisation n° 26 (Remi) (1912) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire