________________
|
Todas as noites procuro...
|
Toutes les nuits, je cherche...
|
Todas as noites procuro no céu
o meu mundo verdadeiro... – planeta de carne de lágrimas onde as fontes pensam, as árvores gritam, as pedras sangram e o vento fala a nossa língua que as flores da Terra não atendem no enleio do cio dos insectos... Um mundo com outra paisagem tão diferente desta natureza de ninfa de sol azul que, todas as manhãs, vem, com as suas blandícias de mulher, algemar de flores as minhas mãos que querem combater. |
Toutes les nuits, je cherche dans le ciel
mon véritable monde... – planète de chair de larmes où les sources pensent, les arbres crient, les pierres saignent et le vent parle notre langue à laquelle les fleurs de la Terre ne font pas attention, prises au piège des insectes en rut... Un monde avec un autre paysage très différent de cette nature de nymphe au soleil bleu qui tous les matins,13 vient, avec ses flatteries de femme, menottant de fleurs mes mains qui veulent se battre. |
________________
|
Wifredo Lam Ouragan (1945) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire