________________
|
Café
|
Café
|
(Finjo que não vejo as mulheres que passam, mas vejo)
De súbito, o diabinho que me dançava nos olhos, mal viu a menina atavessar a rua, saltou num ímpeto de besouro e despiu-a toda... E a Que-Sempre-Tanto-Se-Recata ficou nua, sonambulamente nua, com um seio de ouro e outro de prata. |
(Je feins de ne pas voir les femmes passer, mais je les vois)
Soudain, le petit diable, qui dansait dans mes yeux, à peine vit-il la fille traverser la rue, qu'il sauta, impétueux coléoptère et la déshabilla entièrement... Et celle Qui-Toujours-Tant-Se-Cache nue est devenue, somnambule et nue, avec un sein en or et un autre en argent. |
________________
|
Tiziano Jeune femme avec un chapeau à plumes (1534-1536) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire