Receita


Nom :
 
Recueil :
 
Autre traduction :
José Eduardo Degrazia »»
 
Cidade submersa (1979) »»
 
Italien »»
«« précédent / Sommaire / suivant »»
________________


Receita
Recette


Para Sérgio Faraco
 
Não deixe o tempo
passar correntes
em volta de seu corpo,
e que as aranhas
teçam teias
em seus dedos.
 
É preciso impedir
que os olhos acostumem
o olhar pela janela,
na mesma rua
onde homens cinzentos
cruzam maquinalmente.
 
É necessário ter sapatos
bem engraxados,
sem furos nas solas,
para que os pés não cansem
e não se machuquem
nas pedras do caminho.
 
Morar em casas
com porão, sótão e quintal,
onde possamos encontrar
pessoas desconhecidas
e objetos indecifráveis
na soleira da porta.
 
Ter reservas de carinho,
coleções de selos e de moedas,
ter amigos que gostem
de música e poesia,
bolsos e armários embutidos.
 
Ter sempre a esperança
de encontrar o amor
num parque possível,
sábado ou domingo
ou outro dia qualquer.
 
Antes de tudo
e principalmente,
é preciso ter paciência,
crer que os tempos mudam
e que teias de aranha
não crescem sem motivo.

 Pour Sérgio Faraco

Ne laissez pas le temps
passer des chaînes
autour de votre corps,
et les araignées
tisser leur toile
entre vos doigts.

Il faut empêcher
que vos yeux ne s'accoutument
en regardant par la fenêtre,
cette rue même
où des hommes en gris
se croisent, machinalement.

Il faut que vous portiez
des chaussures bien cirées,
sans trous dans les semelles,
pour que vos pieds ne se fatiguent pas
et ne soient point blessés
par les pierres le long du chemin.

Que vous viviez dans des maisons
avec sous-sol, grenier et cour
où il est possible de rencontrer
des personnes inconnues
et des objets indéchiffrables
sur le seuil de la porte.

Il vous faut des réserves d'affection,
des collections de timbres et de monnaies,
et avoir des amis qui aiment
la musique et la poésie,
des poches, des armoires qui débordent.

Pour toujours garder l'espoir
de rencontrer l'amour
dans un parc improbable
un samedi un dimanche
ou tout autre jour.

Par-dessus tout
et en particulier
il est indispensable d'être patient,
de croire que les temps changent
et que les toiles d'araignées
ne grandissent pas sans raison.

________________

Carl Holsoe
Intérieur de maison avec jardin (1920 env.)
...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Nuage des auteurs (et quelques oeuvres)

A. M. Pires Cabral (44) Adélia Prado (40) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Affonso Romano de Sant'Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (38) Ana Elisa Ribeiro (40) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antônio Cícero (40) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (106) Casimiro de Brito (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (39) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (27) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (46) Hilda Hilst (41) Inês Lourenço (40) João Cabral de Melo Neto (43) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Jorge de Sena (40) Jorge Sousa Braga (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (40) José Saramago (40) Lêdo Ivo (33) Luis Filipe Castro Mendes (40) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (32) Manuel Bandeira (39) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mário Cesariny (34) Mario Quintana (38) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (435) Pássaro de vidro (52) Poemas Sociais (30) Poèmes inédits (252) Reinaldo Ferreira (23) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (41) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Tesoura cega (35) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)