________________
|
Reescrita
|
Réécriture
|
Fender os versos
com a lâmina implacável do tempo. No umbigo do poema cravar o sabre rente às vísceras dos verbos, à linfa de adjectivos. Despedaçar os músculos dos sentidos. Abrir a rede viária do sangue. Romper a velha epiderme. |
Pourfendre les vers
avec le rasoir implacable du temps. À l'ombilic du poème, planter un sabre dans son milieu viscéral de verbes, dans la lymphe des adjectifs. Mettre en pièces les muscles des sentiments. Ouvrir le réseau circulatoire du sang. Rompre le vieil épiderme. |
________________
|
Anna Maria Maiolino Sans titre (2014) |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire